Дневник разработки. Часть 3

dev Мы снова в эфире с новостями разработки. Суин выписалась из больницы и победила в конкурсе «Кто больше всех съест риса за час», Павел научился заплетать себе бороду в косичку, а еще у нас появился первый прототип приложения.

Где меню расположилось

Для тех, кто следит за ходом нашего сериала, и помнит, что в прошлый раз мы задавали себе вопрос «в каком месте размещать меню?», отвечаем картинкой.

dev1 Итак, главное меню размещено сбоку, вспомогательное — сверху. Причем иконки меню мы сделали в стиле стандартных кнопок Android, и в результате пользователь получает элементы управления по периметру экрана: снизу — системные, слева — управление приложением, сверху — дополнительные.

Следующий вопрос, над которым мы ломаем голову уже давно, лежит далеко от области дизайна. Обращаем его к родителям. Нужен ли в книге, предназначенной для русских детей, еще и английский язык?

Пара слов о том, как работает Киндербук. Мы собираем наши книги во всех странах, докуда успели добраться. На текущий момент в списке: Россия, Украина, Беларусь, Казахстан, Якутия (не страна, но свой язык и свои книги имеет), Франция, Польша, Германия, Вьетнам и Малайзия. Сбором занимается Павел, он ходит по издательствам и рассказывает историю о мировой библиотеке детских книг. Потом выбирает книги и подписывает лицензионный контракт. Так книги попадают в коллектор Киндербука, а оттуда — на полку.

Первым делом мы переводим каждую книгу на английский, потому что найти, скажем, русско-малазийского переводчика сложнее, чем англо-русского и англо-малазийского. Таким образом, все книги у нас имеют перевод на английский язык. И озвучку.

И вот на какой развилке мы стоим сейчас. Технически нам несложно сделать так, чтобы ребенок (или взрослый) мог выбирать, на каком языке слушать книгу. Мы также можем легко сделать, чтобы на экране был русский текст, а диктор читал по английски или наоборот. Однако не будет ли это перегружать книгу и насколько полезной окажется эта функция для читателей? Может быть, простой русской книги с картинками и хорошим диктором достаточно и больше ничего не надо городить?

Мы, сводный коллектив сибирско-азиатских разработчиков-библиотекарей обращаемся ко всем, кто является производителем детей, собирается им стать и даже просто любит их делать. У нас в базе уже несколько сотен книг. Мы планируем довести это количество как минимум до тысячи. Может так случиться, что ваши дети будут расти и на наших книгах тоже. Поэтому не проходите мимо. Дайте нам совет. Оставлять в книгах только русский язык текста и озвучки или добавлять в него английский? На цену книги второй язык не повлияет.

Читать вторую часть Дневника разработки

©  Androidinsider.ru